Repositorio de Libros

Biblioteca Online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Lengua china para traductores

Resumen del Libro

Libro Lengua china para traductores

Las tres autoras de este manual han cursado estudios superiores y han desarrollado proyectos de investigación en universidades chinas y taiwanesas a lo largo de las últimas tres décadas, circunstancia que las ha dotado de una visión panorámica de la realidad lingüística y social de las dos principales zonas de habla china. Sus diferentes trayectorias e intereses se han sumado a una dilatada experiencia docente para elaborar un manual fruto de un largo proceso de reflexión, debate y consenso, y que responde a un determinado proyecto docente con unos objetivos muy definidos. Este manual de chino es el primero elaborado en España desde el ámbito universitario dirigido a hispanohablantes y el único que se inscribe en el ámbito de la lengua para traductores. La presente obra destaca por su enfoque innovador, que sitúa al estudiante en el centro del proceso de aprendizaje y trata la lengua de manera integral. La metodología seguida refleja el dinamismo y versatilidad de la lengua china, ya que se parte de las claves y otros elementos que componen los caracteres, dando cuenta de la productiva capacidad de combinación entre ellos, hasta llegar al análisis textual a nivel discursivo. Además de estar orientado a alumnos de traducción, este manual sin duda resultará atractivo y útil para todo aquél que busca acercarse al chino desde una nueva perspectiva y aprenderlo de un modo sistemático y riguroso. Helena Casas Tost cursó la licenciatura de Traducción e Interpretación en la Universitat Autònoma de Barcelona, un máster en Estudios Chinos en SOAS (Universidad de Londres) y en Relaciones Internacionales en la Universidad de Pekín. Actualmente es traductora y profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y la Universitat Pompeu Fabra. Sara Rovira Esteva es licenciada y doctora en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona. Actualmente es profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y es autora de numerosas traducciones literarias. Anne-Hélène Suárez Girard es licenciada en Lenguas Orientales por la Universidad París VII y posee una dilatada carrera como traductora, lo que le valió el Premio de Traducción Ángel Crespo en 2003. Actualmente es profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y es autora de numerosas traducciones del chino clásico y de otros idiomas de textos literarios y audiovisuales.

Más detalles de libro

Cantidad de páginas 406

Autor:

  • Helena Casas Tost
  • Sara Rovira Esteva
  • Anne-hélène Suárez Girard

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.6

61 Valoraciones Totales


Más libros de Arte

Mario Planet Periodista y maestro

Libro Mario Planet Periodista y maestro

…”La publicación de este libro en el centenario del nacimiento de Mario Planet es un acto de homenaje, de justicia y de gratitud. No solo quienes tuvimos la suerte de ser sus alumnos, sino varias generaciones de periodistas de la Universidad de Chile llevan su sello. Fue un maestro que desde la academia y el ejercicio profesional innovó en el periodismo y profundizó su enseñanza con una visión de futuro que incorporó en las aulas la formación de comunicadores. La selección de textos sobre Chile permite cerrar la trayectoria periodística de Mario Planet, fugazmente interrumpida...

Por Qué Medir en la Vida de las Organizaciones

Libro Por Qué Medir en la Vida de las Organizaciones

Institucionalizar la verdad siempre ha sido difícil en todos los ámbitos de la vida, trátese de personas en un entorno social, familiar, político y gubernamental. Juzguemos esto por las audiencias que se llevan a cabo en instancias legales, realizadas para conocer la verdad. En el caso de las organizaciones públicas o privadas, quienes las dirigen tienen que evidenciar que los recursos invertidos y los desafíos contenidos en sus planes, se cumplieron de acuerdo con lo establecido. Pero esta evidencia no se presenta de viva voz por el gerente responsable de rendir cuentas porque existe...

Drácula de Bram Stocker

Libro Drácula de Bram Stocker

El estreno de Drácula de Bram Stoker estuvo acompañado de cierta polémica entre la crítica al proclamar el film, desde su mismo título, la fidelidad a la novela de Bram Stoker que le sirvió de base. Aunque sigue casi al pie de la letra el desarrollo argumental de la novela, Coppola introduce algunas variaciones narrativas -históricas y melodramáticas- que convierten al film en una propuesta audaz y, sin duda, merecedora de un detenido análisis. El minucioso trabajo significante del film nos aproxima a la propuesta original del cineasta expresionista Murnau pero, al mismo tiempo,...

Secuencias

Libro Secuencias

El auge de los estudios de traducción en la década de los ochenta trajo consigo un gran interés por cuestiones teóricas e ideológicas relacionadas con este campo. Sin embargo, en general, la enseñanza de la traducción seguía aplicándose en las aulas de manera totalmente tradicional, siguiendo la instrucción: “lee y traduce”. Esta situación da un giro a finales de los noventa, cuando surgen publicaciones en el área que reflejan las últimas tendencias de la investigación sobre metodología pedagógica. En ellas se hace hincapié en la necesidad de que el alumno protagonice su...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas