Repositorio de Libros

Biblioteca Online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Lengua china para traductores

Resumen del Libro

Libro Lengua china para traductores

Las tres autoras de este manual han cursado estudios superiores y han desarrollado proyectos de investigación en universidades chinas y taiwanesas a lo largo de las últimas tres décadas, circunstancia que las ha dotado de una visión panorámica de la realidad lingüística y social de las dos principales zonas de habla china. Sus diferentes trayectorias e intereses se han sumado a una dilatada experiencia docente para elaborar un manual fruto de un largo proceso de reflexión, debate y consenso, y que responde a un determinado proyecto docente con unos objetivos muy definidos. Este manual de chino es el primero elaborado en España desde el ámbito universitario dirigido a hispanohablantes y el único que se inscribe en el ámbito de la lengua para traductores. La presente obra destaca por su enfoque innovador, que sitúa al estudiante en el centro del proceso de aprendizaje y trata la lengua de manera integral. La metodología seguida refleja el dinamismo y versatilidad de la lengua china, ya que se parte de las claves y otros elementos que componen los caracteres, dando cuenta de la productiva capacidad de combinación entre ellos, hasta llegar al análisis textual a nivel discursivo. Además de estar orientado a alumnos de traducción, este manual sin duda resultará atractivo y útil para todo aquél que busca acercarse al chino desde una nueva perspectiva y aprenderlo de un modo sistemático y riguroso. Helena Casas Tost cursó la licenciatura de Traducción e Interpretación en la Universitat Autònoma de Barcelona, un máster en Estudios Chinos en SOAS (Universidad de Londres) y en Relaciones Internacionales en la Universidad de Pekín. Actualmente es traductora y profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y la Universitat Pompeu Fabra. Sara Rovira Esteva es licenciada y doctora en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona. Actualmente es profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y es autora de numerosas traducciones literarias. Anne-Hélène Suárez Girard es licenciada en Lenguas Orientales por la Universidad París VII y posee una dilatada carrera como traductora, lo que le valió el Premio de Traducción Ángel Crespo en 2003. Actualmente es profesora de lengua y traducción del chino en la Universitat Autònoma de Barcelona y es autora de numerosas traducciones del chino clásico y de otros idiomas de textos literarios y audiovisuales.

Más detalles de libro

Cantidad de páginas 406

Autor:

  • Helena Casas Tost
  • Sara Rovira Esteva
  • Anne-hélène Suárez Girard

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.6

61 Valoraciones Totales


Más libros de Arte

Angeles Y Demonios / Angels and Demons

Libro Angeles Y Demonios / Angels and Demons

With profound texts, through an agile presentation and complemented by more than four hundred full-color illustrations, Rosa Giorgi shows us paintings, frescoes, sculptures, engraved codices, and engravings populated by the most amazing heavenly and demonic figures, ranging from seraphs and cherubs, to the riders of the Apocalypse, demonic possessions and exorcisms, purgatory and paradise.

La biblioteca virtual en los nuevos entornos del conocimiento y el aprendizaje en línea

Libro La biblioteca virtual en los nuevos entornos del conocimiento y el aprendizaje en línea

La evolución rápida y continua del conocimiento hace que los sistemas digitales de acceso, almacenamiento y distribución de la información tales como las bibliotecas virtuales sean de vital importancia para la formación en línea de profesionales. Sin embargo, la rápida evolución de los esquemas de almacenamiento digital hace que el diseño, implementación y uso de recursos digitales no se esté dando de una forma adecuada ni efectiva. Es necesario, por tanto, que haya estudios que den luz sobre los elementos, componentes y esquemas de uso que deben conformar una biblioteca virtual...

El Legado De Johann Joachim Winckelmann En Espana Das Vermachtnis Von Johann Joachim Winckelmann in Spanien

Libro El Legado De Johann Joachim Winckelmann En Espana Das Vermachtnis Von Johann Joachim Winckelmann in Spanien

Im Herbst 2011 fand in Madrid eine zweitagige Tagung statt, die der Wirkung Johann Joachim Winckelmanns in Spanien gewidmet war. Veranstaltet wurde sie von der Real Academia de la Historia, der Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, dem Deutschen Archaologischen Institut Madrid und der Winckelmann-Gesellschaft. Da die Vortrage in Madrid simultan ubersetzt wurden, haben sich die Herausgeber von El Legado de Johann Joachim Winckelmann en Espana dazu entschlossen, die 18 Beitrage, die die Quintessenz der Tagung bilden, in diesem Band ebenfalls zweisprachig zu veroffentlichen.

Libros Recomendados 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas