Repositorio de Libros

Biblioteca Online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Resumen del Libro

Libro La transferencia lingüística como fenómeno identificado en el aprendizaje de una lengua extranjera y su relación con la habilidad de producción escrita

Tesis de Maestría del año 2013 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad Nacional Autónoma de México (FES Acatlán), Materia: Maestría, Idioma: Español, Resumen: La producción escrita es un proceso complejo en sí mismo y puede tornarse aún más cuando se realiza en una lengua extranjera. La problemática de esta investigación se basó en el análisis de los escritos que los alumnos de nivel bachillerato producen tanto en lengua materna (L1) como en lengua extranjera (LE), lo que derivó en la identificación de las estrategias de producción escrita que se transfieren entre ambas lenguas. El fenómeno de la transferencia de estrategias; de acuerdo a lo observado y expuesto en este reporte, es fácilmente detectado en alumnos que aprenden una segunda lengua y que tiene niveles de dominio que oscila entre un A1 y A2, éstos en términos del Marco Europeo Común de Referencia para Lenguas (MERCL). En el presente trabajo se exponen los resultados de un estudio cuya hipótesis fue el descubrir cómo se aprovecharía mejor la transferencia de estrategias lingüísticas entre la lengua materna y la lengua extranjera, especialmente en la habilidad de producción escrita. El marco teórico que sustentó la investigación contiene elementos de las Categorías de Transferencia el enfoque comunicativo, la teoría cognitiva y la taxonomía de estrategias de Oxford y O’Malley También se revisaron fuentes relacionadas con el aprendizaje de la lengua materna y los estilos de enseñanza. En gran medida esta investigación fue cualitativa ya que se colectó información de tres grupos diferentes y se analizaron los tipos de errores que los alumnos cometieron tanto en lengua materna como lengua extranjera y la causa de estos. Se descubrió que efectivamente existe una relación en la interacción de ambas lenguas y que ésta influye de cierta manera en la forma en que los alumnos producen los textos. También se observó que la trasferencia de estrategias de la L1 a la LE es inevitable y relativamente benéfica y positiva si se identifica a tiempo, en lo que se denominó como Zona de choque, el cual es un fenómeno importante en la interacción entre ambas lenguas y que podría ser un elemento clave en el éxito de la adquisición de la LE. Se considera que este “choque” en los esquemas del alumno debe ser un punto de intervención pedagógica oportuna. La importancia de este trabajo radica en que la mayoría de la literatura revisada se enfoca en los beneficios y fenómenos encontrados desde y para el aprendizaje de la lengua extranjera, o bien de la lengua materna.

Más detalles de libro

Tñitulo Secundario : ¿Transferenca o interferencia? todo depende de cuándo, cómo y porqué.

Cantidad de páginas 90

Autor:

  • David Ruiz Guzmán

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.1

26 Valoraciones Totales


Más libros de Filología

Conjugaciones de verbos hebreos con transliteración

Libro Conjugaciones de verbos hebreos con transliteración

Este libro contiene las conjugaciones de 155 verbos hebreos simples. Este libro, especialmente diseñado para estudiantes de hebreo, contiene los verbos más comunes con la conjugación y transliteración correspondientes. Para facilitar el uso del diccionario, los verbos se enumeran en infinitivo (מקור) junto con la forma tradicional de enumerar los verbos por raíz. Antes de buscar un verbo, debe tenerse en cuenta que los verbos se pueden conjugar con diferentes sujetos y en diferentes tiempos. Por lo tanto, se debe buscar un verbo después de borrar la raíz. La raíz (שורש) es la...

Sabias Que

Libro Sabias Que

This highly innovative beginning Spanish text is both task-based (requiring students to use Spanish to complete specific goals or tasks) and content-based, including readings from a variety of disciplines. ¿Sabías que...? represents the practical application of the theories and research presented in Lee and VanPatten's methods text, Making Communicative Language Teaching Happen (a natural companion volume for instructors using this text). The new edition is accompanied by a new CD-ROM, a new Online Learning Center, and more!

Vargas Llosa

Libro Vargas Llosa

A definitive portrait of Mario Vargas Llosa traces the life of the Peruvian author, examines his major works of fiction--including Los jefes and La fiesta del chivo--and assesses his place in modern literature. (Literature)

Oplang Method: Spanish Level 1 (Audio eBook Enhanced Edition)

Libro Oplang Method: Spanish Level 1 (Audio eBook Enhanced Edition)

This courses teaches Spanish systematically using the following rules: 1. Only one word is introduced each lesson (there are a couple of exceptions, and the reasons are explained in the course). 2. Each new words must be used in every new word, new sentence and dialogue created in that lesson. 3. All words need to be repeated multiple times in subsequent lessons to ensure constant revision. Audio is built into the course, with over 400 audio files embedded (check supporting devices) This course systematically teaches 100 Spanish words. Knowing 100 of the most common Spanish words can help you ...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas