Repositorio de Libros

Biblioteca Online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Experiencias de un traductor

Resumen del Libro

Libro Experiencias de un traductor

El titulo de este libro responde fielmente a su contenido, ya que en el se recogen mas de veinte articulos y conferencias que Valentin Garcia Yebra ha escrito a lo largo de su dilatada experiencia como traductor y como teorico de la traduccion, muchos de dificil acceso porque en su dia aparecieron en revistas especializadas o en volumenes colectivos. El origen y la condicion de los textos varian de uno a otro, lo que los hace autonomos en su lectura. A lo largo de las paginas de Experiencias de un traductor, los intereses de Garcia Yebra se ponen de manifiesto en trabajos en los que reflexiona sobre la traduccion en general y los obstaculos con los que se enfrenta, la traduccion literaria y especificamente la traduccion poetica, pero tambien sobre la responsabilidad del traductor como usuario de excepcion de su propia lengua y sobre la supuestamente facil intertraduccion hispano-portuguesa. La formacion de palabras y el neologismo, asi como la influencia del frances en el lenguaje cientifico espanol sirven de enlace con otra de las grandes lineas que recorren esta recopilacion de articulos, la de la terminologia, que se concreta en Sobre la formacion de terminos tecnicos, Formacion de terminos cientificos en espanol. Algunos problemas acentuales y morfologicos, Sobre terminos tecnicos del lenguaje medico, Cien borrones prosodicos en la terminologia cientifica espanola, y otros estudios. Un libro imprescindible para los traductores y tambien para quienes se interesan, en general, por el buen uso de nuestra lengua.

Más detalles de libro

Cantidad de páginas 318

Autor:

  • Valentín García Yebra

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Ebook

Valoración

Popular

4.5

15 Valoraciones Totales


Biografía de Valentín García Yebra

Valentín García Yebra, nacido el 10 de diciembre de 1923 en la ciudad de Madrid, España, fue un destacado filólogo, traductor y académico español, reconocido por su amplio conocimiento y pasión por la lengua española. A lo largo de su vida, García Yebra se dedicó a la enseñanza y la difusión del idioma, así como a la traducción de importantes obras literarias del inglés al español.

Se graduó en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid, donde desarrolló un profundo interés por la lengua y la literatura. Tras completar sus estudios, comenzó a trabajar como profesor, labor que desempeñó con gran dedicación en varias instituciones educativas, contribuyendo a la formación de nuevas generaciones de estudiantes en el ámbito del español y la literatura.

García Yebra es especialmente conocido por su labor como traductor. A través de sus traducciones, logró hacer accesibles a un público hispanohablante obras de importantes autores de habla inglesa. Entre sus traducciones más destacadas se encuentran obras de autores como William Faulkner, Ernest Hemingway y Mark Twain. Su enfoque meticuloso y su respeto por el texto original le valieron el reconocimiento entre críticos y lectores, convirtiéndose en un referente en el ámbito de la traducción literaria.

Además de su trabajo como traductor, García Yebra también fue un prolífico autor de libros de gramática y lingüística, donde analizó y explicó diversos aspectos de la lengua española. Su obra más conocida es probablemente “Gramática aplicada al uso de la lengua española”, un texto esencial para estudiantes y profesionales del idioma. Este libro, que ha sido ampliamente utilizado en universidades y colegios, proporciona una visión clara y concisa de las reglas gramaticales, así como ejemplos prácticos que facilitan la comprensión.

Durante su carrera, Valentín García Yebra recibió varios premios y distinciones por su contribución a la lengua y la literatura. Su dedicación a la enseñanza y su amor por la lengua española lo llevaron a ser miembro de la Real Academia Española, donde participó activamente en la revisión y actualización de normativas lingüísticas. Su trabajo en la academia fue fundamental para promover el uso correcto del español y para fomentar la investigación en el campo de la lingüística.

García Yebra también se destacó en el ámbito de la divulgación cultural. A lo largo de los años, participó en numerosas conferencias y seminarios, compartiendo su conocimiento y experiencia con el público. Su estilo de enseñanza y su capacidad para comunicar conceptos complejos de manera clara y accesible hicieron de él un orador muy apreciado en el ámbito educativo.

En el campo de la crítica literaria, Valentín García Yebra aportó numerosas reflexiones sobre el papel de la traducción en la literatura. En sus ensayos, abordó la problemática de la fidelidad en la traducción y la importancia de interpretar el contexto cultural de las obras. Estas reflexiones han sido influyentes en el desarrollo de la teoría de la traducción y han sido objeto de estudio en cursos universitarios.

En resumen, Valentín García Yebra fue un auténtico defensor del idioma español y un pionero en la traducción literaria. Su legado perdura a través de sus obras, sus enseñanzas y su influencia en el ámbito académico y cultural. Falleció el 10 de enero de 2021, dejando tras de sí un importante legado en la filología y la literatura hispánica.

Más libros de Arte

Los adverbios con función discursiva

Libro Los adverbios con función discursiva

Analyzes the diachronic evolution of various kinds of adverbs and adverbial phrases characterized by having acquired relevant discourse functions in the successive stages of its historical development: focal adverbs, sentence adverbs and modifying adverbial phrases and adverbs.

Las relaciones semánticas de términos polilexemáticos

Libro Las relaciones semánticas de términos polilexemáticos

La presencia de términos formados por más de un lexema es uno de los rasgos más destacados de los lenguajes técnicos. Para el significado de estos términos es fundamental la relación que une a ambos lexemas. En la presente obra se realiza una revisión de tipologías de relaciones semánticas desde las perspectivas más diversas, a partir de la cual se desarrolla una metodología innovadora para la clasificación de las relaciones semánticas internas de términos polilexemáticos. Asimismo, la metodología propuesta es llevada a la práctica mediante un estudio contrastivo (en español ...

La enseñanza del arte en México

Libro La enseñanza del arte en México

Presents essays that analyze the art teachings in Mexico City from the 18th to 20th century, particularly in 4 prestigious institutions: the Academia de San Carlos, the Escuela Nacional Preparatoria (now the Antiguo Colegio de San Ildelfonso), the Escuela Nacional de Bellas Artes and the Secretaría de Educación Pública. The outcome is the present anthological volume.

La mujer del tiempo

Libro La mujer del tiempo

¿Pueden unos pocos minutos en la vida de una niña atravesarla como una espada y dejarla detenida por años? Elena Valverde y Valerio Piano se conocen en un baile en el pueblo santafecino de Santa Helena, bajo la mirada atenta de madres, tías y vecinas. Ella lleva un hermoso vestido nuevo y finas medias de seda, y toda la ilusión de su joven corazón. Él, un auténtico “churro”, al decir de la época, proviene de una ciudad vecina: Esperanza. Se gustan de inmediato y comienzan a mantener un noviazgo por carta mientras Valerio, marinero de profesión, está en alta mar o en tierras...

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas