Repositorio de Libros

Biblioteca Online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX

Resumen del Libro

Libro La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX

Esta obra es resultado directo del Proyecto de Investigación de Excelencia de la Junta de Andalucía La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX: Catálogo y Archivo digitalizado (P06-HUM-1511), realizado por un equipo de investigación compuesto por diez profesores de las Universidades de Málaga y Pablo de Olavide (Sevilla), de 2007 a 2010. En sus cinco primeros capítulos se describen los principales hallazgos de la investigación, tanto desde un punto de vista transversal como local, este último centrado en la publicación de obras traducidas en tres ciudades andaluzas (Cádiz, Granada y Málaga) durante el siglo XIX. Los cinco últimos estudian, desde criterios traductológicos, cinco obras traducidas en Andalucía, seleccionadas por sus especiales méritos. Sorprende hoy la intensa producción editorial que, con un marcado carácter propio, llevaron a cabo las imprentas de las principales ciudades andaluzas durante el siglo XIX y, sobre todo, la publicación de más de novecientas obras traducidas. Es este un ámbito de investigación prácticamente inexplorado hasta la fecha, en el que este libro constituye un primer testimonio de la labor de numerosos traductores andaluces, hasta la fecha injustamente olvidados. El editor de esta monografía, Juan Jesús Zaro, es Catedrático del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga e Investigador Principal del Proyecto, así como traductor literario. Ha publicado monografías y trabajos en revistas nacionales e internacionales dentro del ámbito de los Estudios de Traducción.

Más detalles de libro

Cantidad de páginas 288

Autor:

  • Juan Jesús Zaro

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.9

65 Valoraciones Totales


Más libros de Arte

Azorín y Miró en traducción

Libro Azorín y Miró en traducción

Esta obra recoge veinte artículos de crítica de traducción literaria, cada uno de ellos valora la traducción a diferentes lenguas europeas de una obra de Azorín o de Gabriel Miró. Diez artículos han sido elaborados por profesores españoles de varias universidades - Alicante, Complutense de Madrid, Valencia, Málaga - y cuya lengua materna es el español; los otros diez son obra de otros tantos profesores cuya lengua materna es la lengua a la que se ha traducido la obra: inglés, francés, alemán, checo, ruso, neerlandés y rumano. Los autores son profesores de varias universidades...

Nueva museología

Libro Nueva museología

Este libro, publicado en 1999 con el título " Introducción a la nueva museología " , no era una mera introducción sino un estudio en profundidad de esta corriente de pensamiento que influyó notablemente en la museología y museografía de los años 80 y 90. Sus planteamientos hicieron cambiar poco a poco y, en algunos casos de manera radical, al museo que se había instalado casi de manera generalizada en un cómodo estatus de institución de referencia y en un simple contenedor de la memoria. Esa “nueva museología” se convirtió en un punto de partida importante para acceder al...

El castellano de Bilbao en el siglo XVIII : materiales para su estudio ; documentos lingüísticos del País Vasco

Libro El castellano de Bilbao en el siglo XVIII : materiales para su estudio ; documentos lingüísticos del País Vasco

Como respuesta al interés por el estudio del siglo XVIII, ofrecemos una antología de textos del Archivo Foral de Bizkaia. Esta selección despliega un atemática diversa, como la relativa a las boticas y los relojes de la villa, los cirujanos o la seguridad de los presos, así como las relaciones de bienes, lo que permitirá el acceso de investigadores y lectores no sólo a la lengua escrita sino también a los usos sociales en el Bilbao dieciochesco.

Estudios de traducción e interpretación. Entornos de especialidad. Vol. II

Libro Estudios de traducción e interpretación. Entornos de especialidad. Vol. II

Los estudios de Traducción e Interpretación se abordan en la presente obra desde diferentes tipos de especialización como es el caso de la traducción audiovisual, la traducción científico técnica, la jurídico-administrativa, la traducción literaria y la interpretación. La recopilación de los artículos presentados en el V Congreso de la Asociación Ibérica de Traducción e Interpretación busca promover la reflexión, estudio, investigación, docencia e intercambio científico, impulsando así el avance de la disciplina

Libros Recomendados 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas