Repositorio de Libros

Biblioteca Online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Gabriela Mistral: Selected Poems

Resumen del Libro

Libro Gabriela Mistral: Selected Poems

Gabriela Mistral (1889-1967), Chile's 'other' great poet of the twentieth century, is little known outside the Spanish-speaking world, and unlike Pablo Neruda has not been extensively translated into English. She deserves better, particularly as the first Latin American recipient of the Nobel Prize for Literature (1945), and this selection of her poetry is designed to introduce her to an English-speaking public. Born Lucila Godoy Alcayaga in the Elqui valley in the 'little north' of Chile, she became a schoolteacher at the age of fifteen and went on to become an educator of international renown, an architect of educational reform in Mexico, and a cultural administrator at the League of Nations. She began publishing prose and verse pieces in newspapers and reviews at about the same age. Four major collections of her poems were published in her lifetime: Desolacion (Desolation) in 1922, Ternura (Tenderness) in 1924, Tala (Felling) in 1938, and Lagar (Wine Press) in 1954, followed by Poema de Chile published after her death. Poems from each of these five collections are included here. The landscape and people of her native Chile are a constant theme in her work, even though she lived most of her adult life away from Chile, largely as a consul - unpaid for many years - in Europe, Brazil, and the U.S.A., where she died. Her great love of children, who were the main preoccupation of her life and whom she both understood and respected; motherhood, and her lack of it; loss of people she loved; religious faith, tested and at times unorthodox, are other abiding themes. Her language is direct, passionate, rooted in local usage. The whole of her work, in prose as well as in verse, is a reflection of the absolute integrity of her life.

Más detalles de libro

Cantidad de páginas 168

Autor:

  • Salvador Ortiz-carboneres
  • Paul Burns

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Ebook

Valoración

Popular

3.2

28 Valoraciones Totales


Más libros de Poesía

Última salida a Ventura

Libro Última salida a Ventura

Sólo lo que se sostenga por sí mismo fuera del radio de la humana vigilancia sin incremento ni ganancia tal vez conservará un sentido: será un cristal que no ilumina, un fierro viejo; será un hogar que se hiela en invierno.

De Sur a Sur Revista de Poesía y Artes Literarias -1-

Libro De Sur a Sur Revista de Poesía y Artes Literarias -1-

Se trata de un proyecto globalizador entre poetas y escritores de habla castellana, del sur de Europa al sur de América. Espacio de Autogestión Creativa abierto a poetas y escritores en lengua castellana. Línea editorial abierta, flexible. Talleres, noticias, entrevistas, reportajes, artículos de opinión. Selección de textos: Alonso de Molina; España. Alejandra Craules, Italia. Cristina Sainz Sotomayor, México DF. Dora Isabel Berdugo Iriarte, Colombia. Gloria Zúñiga, España. Ismael Lorenzo, Miami. Laura Camus, Argentina. Lázara Ávila, Georgia EEUU. . Coordinación: Alonso de...

Mis 4 estaciones

Libro Mis 4 estaciones

Estoy convencido de que fue en el otoño cuando puse encima de mi mesa un poemario con algo más de setenta poemas, una ilusión de algo más de setenta toneladas y una calidad de unos setenta quilates. Estoy convencido de que esa amplia colección de versos distribuidos por entre estas páginas, cargadas de tanto sentimiento, con tanto como quieren decir y con tanto como esconden en cada una de las lecturas, se convirtieron en una enorme montaña por la que tendría que dejar pasar las cuatro estaciones, o quizás alguna más, para poder subir a la cima y beberme lo que Paco Blázquez...

El sueño de Pierre Menard

Libro El sueño de Pierre Menard

¿Cuáles son las características esenciales de la traduccion? ¿Qué poder detenta y otorga? ¿Con qué criterios juzgar una traducción? ¿Qué significa pensar la traducción? La presente obra se adentra en éstas y otras decisivas interrogantes. Acaso el mayor desafío para la traducción haya sido desde siempre el poema: en él no sólo se privilegiia la música específica de una lengua, sino que ésta despliega una infinita gama de ambigüedades, connotaciones, matices y juegos de sentido que no guardan relación unívoca con los elementos de ninguan otra lengua. ¿Cómo traducir...

Libros Recomendados 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas